300 parole italiane da usare al posto dell’inglese

300 parole italiane da usare al posto dell’inglese

Molti dei forestierismi presenti nella nostra lingua sono superflui e usati per abitudine o per pigrizia

da in Cultura, How To Cultura, Lingua italiana
Ultimo aggiornamento:
    300 parole italiane da usare al posto dell’inglese

    300 sono solo alcune delle parole italiane che potremmo usare al posto dell’inglese: la nostra lingua, benché bellissima e ricca di termini, spesso è poco sfruttata (vedi il ‘rimprovero’ di Treccani sull’uso smodato di ‘carino’) o, peggio ancora, ‘messa da parte’ a favore di questa o quella lingua straniera, inglese in primis. Molti dei termini presi in prestito dagli anglosassoni, infatti, sono entrati ormai a pieno titolo nel nostro linguaggio comune (marketing, browser, mouse, discount, solo per citarne alcuni), sostituendo (quasi) del tutto la parola italiana corrispondente.

    Il fatto è che ricorriamo all’inglese sia perché spesso la traduzione italiana risulta poco efficace (‘topo’ al posto di ‘mouse’, per indicare il dispositivo che muove il cursore sullo schermo del pc, sarebbe forse un po’ ridicolo), sia per abitudine o pigrizia: molte volte, infatti, facciamo fatica a trovare un’alternativa italiana realistica ai forestierismi e agli inglesismi superflui. Con il risultato di ricorrere al limitato, nonché noioso, ‘itanglese‘.
    Per ovviare a questa pratica, spesso anche scorretta, ecco che a venirci incontro è proprio il vocabolario della lingua italiana, con una serie di termini, per l’esattezza 300 parole italiane, da usare al posto dell’ormai abusato inglese.

    Prima di procedere alla lista, però, è doverosa una precisazione, anzi due: intanto, parlare bene un’altra lingua, soprattutto l’inglese, è comunque molto utile; in più, tutte le lingue hanno sempre fatto uso di forestierismi, i cosiddetti prestiti. In italiano la distinzione classica è tra prestiti di necessità, come nel caso dei termini acquisiti con la scoperta dell’America (canoa, patata) o di tutta la terminologia informatica derivata dall’angloamericano; e prestiti di lusso, usati ma di per sé superflui poiché la lingua italiana possiede le risorse alternative al termine esotico (bambinaia, dirigente, fine settimana, in luogo di baby-sitter, manager, week-end).
    Va da sé dunque che i forestierismi, possono essere utili, insostituibili (come nel caso di ‘computer’ o, appunto, ‘mouse’) ma anche eccessivi, quando si affiancano ad un’espressione italiana già in uso (e quindi efficace) solo per pigrizia, abitudine o volontà di ostentare conoscenze linguistiche straniere – un esempio? ticket, spesso abusato al posto di ‘biglietto’ o di ‘buono’.

    Ma ecco qui di seguito le 300 parole italiane che converrebbe usare al posto dell’inglese:

    Abstract: riassunto, sintesi
    Advanced: avanzato, progredito, evoluto
    Aftershave: dopobarba
    Alert: allarme
    All inclusive: tutto compreso
    Appeal: attrazione
    Asap (as soon as possible): al più presto, prima possibile
    Asset: beni, risorse
    Attachment: allegato
    Audience: pubblico
    Audit: revisione, controllo, ispezione
    Austery: austerità
    Authority: autorità
    Award: premio
    Background: retroterra, sfondo, contesto, antefatto
    Backstage: dietro le quinte
    Badge: tesserino, distintivo
    Band: gruppo musicale, complesso
    Benchmark: punto di riferimento, pietra di paragone, confronto, indicatore
    Benefit: vantaggio, indennità, beneficio, gratifica
    Best practices: buone pratiche, buone prassi
    Big: grande, grosso
    Bipartisan: bilaterale, bipartitico
    Blend: miscela
    Body copy: testo, testo pubblicitario
    Bodyguard: guardia del corpo
    Bond: obbligazione
    Boss: capo
    Brand: marca
    Brand awareness: conoscenza della marca
    Brand strategy (value): strategia di marca, (valore della marca)
    Break: pausa
    Break even: pareggio di bilancio
    Budget: bilancio, previsione di spesa, stanziamento
    Building: palazzo, edificio
    Business (core business): affari, attività (attività principali)
    Business administration: gestione aziendale
    Business card: biglietto da visita
    Buyer: compratore
    Cameraman: operatore
    Card (credit card): carta, tesserino, figurina (carta di credito)
    Cartoon: cartoni animati
    Case history: caso esemplare, (med.) cartella clinica, anamnesi
    Cash: contanti, pronta cassa
    Cash flow: flusso monetario, flusso di cassa, liquidità
    Catering: servizio di ristorazione
    Center: centro
    Cheap: economico, a buon mercato, dozzinale, scadente
    Check (check list): controllo (lista di controllo)
    Check up: visita di controllo
    Chewing gum: gomma da masticare
    Class action: azione collettiva
    Clown: pagliaccio
    Coach: allenatore, istruttore, insegnante
    Coffe break: pausa caffè
    Columnist: editorialista
    Comfort: agio, comodità
    Coming out: scoprirsi, dichiararsi
    Commitment: impegno, dedizione, responsabilità
    Community: comunità
    Competitor (competition): concorrente (concorrenza)
    Compilation: collezione, raccolta, antologia, selezione
    Concept: idea, concetto, nucleo concettuale
    Contest: concorso, gara, competizione
    Convention: convegno, conferenza, assemblea, congresso, simposio
    Copyright: diritto d’autore
    Corner: angolo, spazio
    Counseling: assistenza, terapia, orientamento, consulenza
    Counseling service: servizio di assistenza, consultorio
    Coupon: buono, cedola, tagliando
    Cover: copertina, custodia (music.) rifacimento, reinterpretazione
    Crew: squadra, gruppo, equipaggio
    Customer care: assistenza clienti
    Customer satisfaction: soddisfazione dei clienti
    Day by day: giorno per giorno
    Deadline: scadenza
    Deal: accordo, affare, trattativa
    Default (andare in default): fallire, andare in bancarotta
    Default (impostazioni di): impostazioni predefinite
    Deregulation: deregolamentazione
    Developer: sviluppatore
    Device: congegno, dispositivo
    Display: schermo, visore
    Downgrading: retrocessione
    Dowload (fare un): scaricare
    Dress code: regole di abbigliamento
    Dry: secco
    Eco-friendly: ecologico
    Editing (editor): revisione, correzione (redattore)
    Empowerment: rafforzamento, valorizzazione, attribuzione di potere
    Endorsement: appoggio, sostegno, approvazione
    Engagement: coinvolgimento
    Enter: invio
    Escalation: incremento, intensificazione, inasprimento
    Escort: accompagnatrice, prostituta
    Evergreen: classico, intramontabile
    Executive (chief executive): dirigente, funzionario responsabile (amministratore delegato)
    Exit pool: sondaggio tra i votanti, sondaggio sul voto
    Export: esportazioni
    Fact checking: verifica dei fatti
    Fair play: correttezza, lealtà, gioco leale
    Fake: falso, imitazione, bufala
    Fan: tifoso, sostenitore, appassionato, ammiratore, fanatico
    Fashion: moda
    Feature: caratteristica, funzione, funzionalità
    Feedback: commento, opinione, risposta, riscontro
    Feeling: sentimento, sensibilità, coinvolgimento, presentimento
    Field: campo
    Fine tuning: messa a punto
    Finger food (street food): stuzzichini, cibo da strada
    Fitness: forma, forma fisica
    Flop: fiasco, insuccesso, fallimento
    Flyer: volantino
    Food (junk food): cibo, alimento (cibo spazzatura, porcherie)
    Font: carattere (tipografico)
    Forecast: previsione, stima
    Form: modulo, scheda, formulario
    Full time: a tempo pieno
    Gang: banda, cricca
    Gangster: criminale, malvivente
    Gap: lacuna, divario, scarto, distanza
    Gender: genere
    Ginger: zenzero
    Gossip: pettegolezzo
    Guideline: linee guida
    Hall: atrio, ingresso, salone d’ingresso
    Happy ending: lieto fine
    Headline: titolo
    Homemade: artigianale, fatto in casa, casereccio
    Hot: caldo, bollente
    Hotel: albergo
    Human resources: risorse umane
    Import: importazioni
    Input: contributo, suggerimento, apporto, immissione, spunto
    Intelligence: spionaggio
    Jobs act: legge sul lavoro
    Kickoff (kickoff meeting): inizio, principio, lancio (riunione iniziale-preliminare)
    Killer: assassino, omicida, sicario
    Kit: corredo, equipaggiamento, attrezzatura
    Know how: conoscenza, sapere, competenza
    K.O. (knock out): fuori combattimento
    Leader: capo, guida, capo carismatico, presidente
    Leaflet: volantino, pieghevole
    Light: leggero
    Like (su Facebook): mi piace
    Lip gloss: lucidalabbra
    Live: dal vivo, in tempo reale
    Load (overload): carico, caricare, ricarica (sovraccarico)
    Location: posto, luogo, sede
    Look: aspetto, stile, immagine
    Low cost: economico, a basso prezzo
    Low profile: sottotono, dimesso, discreto
    Lunch (quick lunch): pranzo (pranzo veloce)
    Mail (e-mail): posta, corrispondenza, messaggio (posta elettronica)
    Mainstream: dominante, prevalente, tradizionale, generalista
    Maintenance: manutenzione
    Make up: trucco
    Marketplace: mercato
    Markup: commissione, ricarico
    Master: specializzazione (post lauream)
    Match: partita, gara combattimento, competizione, incontro
    Meeting: riunione, incontro, convengo, assemblea
    Merchandising: promozione, attività promozionale
    Mission: missione
    Mixer: frullatore
    Mood: umore, stato d’animo, disposizione, spirito
    Must: imprescindibile, irrinunciabile, imperdibile
    Network: rete, canali (televisivi), sistema
    News: notizie, novità, notiziario, aggiornamenti
    Nickname: pseudonimo
    Nomination: candidatura, designazione
    Off: spento, disattivato
    Off limits: proibito, vietato, non autorizzato
    Off-shore: (finanz.) all’estero, (barche) d’altura
    Okay: va bene, d’accordo
    On: acceso, attivato, in funzione
    On air: in onda
    On line: in linea
    Open: aperto
    Outfit: completo, insieme, tenuta, soluzione d’abbigliamento
    Outing: svelare l’omosessualità (altrui)
    Outlet: spaccio aziendale
    Outsourcing: delocalizzazione, esternalizzazione
    Oversize: enorme, fuori misura, troppo grande
    Packaging: confezione, imballo, confezionamento
    Panel: gruppo, comitato, giuria, commissione
    Parking: parcheggio
    Paper: (univ.) articolo, saggio
    Part time: a tempo parziale
    Partner: socio, compagno, collega
    Partnership: alleanza, collaborazione, associazione, accordo
    Party: festa, ricevimento
    Pattern: schema, disegno, struttura, composizione
    Pen drive: chiavetta
    Performance: prestazione, rendimento, esibizione (artistica)
    Player: protagonista, competitore, attore, partecipante
    Plot: trama, intreccio, tracciato
    Policy: regole, criteri, norme, abitudini
    Politically correct: politicamente corretto
    Poster: manifesto
    Power: potere, potenza, forza, energia, carica, facoltà
    Premier: primo ministro, capo del governo, presidente del consiglio
    Prewiev: anteprima, anticipazione
    Press release: comunicato stampa
    Problem solving: risoluzione dei problemi
    Prospect: cliente potenziale
    Public relations: relazioni pubbliche
    Random: casuale, a caso
    Rating: classifica
    Reception: ricezione, ricevimento, accettazione, accoglienza
    Record: primato
    Red carpet: tappeto rosso
    Refill: ricarica, ricambio, cartuccia
    Refrain: ritornello
    Refresh: aggiornamento
    Relax: riposo, svago
    Remake: riedizione, rifacimento
    Report: resoconto, verbale, rapporto, relazione
    Review: revisione, esame, controllo
    Revival: ritorno, risveglio, riscoperta
    Room service: servizio in camera
    Rumour: pettegolezzi, chiacchiere, voci
    Safety: sicurezza
    Sandwich: panino, tramezzino
    Scoop: notizia sensazionale, colpo giornalistico
    Self control: autocontrollo
    Selfie: autoscatto
    Sequel: continuazione, seguito
    Serial: serie (televisiva), seriale (aggettivo)
    Sexy: seducente, erotico
    Share (market share): quota (quota di mercato)
    Sharing: condivisione
    Shock: trauma, scossa, sconvolgimento, colpo
    Shopping: compere, acquisti
    Show: spettacolo
    Showdown: resa dei conti, confronto finale, scontro, chiarimento
    Showgirl, showman: donna, uomo di spettacolo
    Showroom: esposizione, sala d’esposizione
    Skill (skilled): capacità, competenza, abilità (capace, competente)
    Size: taglia
    Small (medium, large size): taglia piccola, media, grande
    Smart: intelligente, brillante, sveglio, acuto
    Snack: merenda, spuntino
    Snob: altezzoso, sostenuto, arrogante
    Soft: morbido, soffice, molle, tenero, tenue
    Speaker: relatore (di conferenze), annuciatore
    Speech: discorso
    Spending rewiev: revisione (taglio) della spesa
    Sponsor: sostenitore, finanziatore, patrono
    Spread (finanza): scarto, divario
    Sprint: scatto, volata, accelerazione, allungo
    Staff: personale, impiegati, dipendenti, funzionari
    Stalking: persecuzione, molestie
    Stand: chiosco, postazione (fieristica), spazio, padiglione
    Stand by: attesa, pausa
    Stakeholder: portatori d’interessi, attori coinvolti
    Step (step by step): passo, passaggio (a poco a poco, un passo alla volta)
    Store: negozio, punto-vendita
    Storytelling: narrazione, racconto
    Strategic planning: pianificazione strategica
    Stress (stress test): tensione, pressione, sforzo (prova sotto sforzo)
    Sticker: etichetta adesiva, adesivo
    Surplus: eccedenza
    Sugar free: senza zucchero
    Supervisor: supervisore, direttore, ispettore, responsabile
    Target: obiettivo, bersaglio, scopo, traguardo, meta
    Target group: gruppo di riferimento, pubblico-obiettivo, consumatori
    Task force: squadra speciale, unità di crisi
    Team: squadra, gruppo
    Team work: lavoro di gruppo
    Teenager: adolescente
    Test: prova, esame, collaudo, verifica
    Texture: testura, trama, consitenza
    Ticket: biglietto, scontrino, tagliando, buono, multa
    Tilt (andare in): blocco, guasto, sovraccarico, perdita di controllo
    Tool: attrezzo, strumento, arnese
    Top: il massimo, il meglio, il vertice
    Trailer: presentazione, anticipazione, prossimamente
    Trainer: allenatore, addestratore, istruttore
    Trend: tendenza
    Turnover: rotazione, avvicendamento, ricambio
    Tutor: insegnante, docente, tutore, guida
    Upgrading: avanzamento, miglioramento, promozione, estensione
    Upload (fare un): caricare
    Up to date: aggiornato, recente, attuale, ultimo
    User friendly: facile da usare, intuitivo, semplificato, amichevole
    Vending machine: distributore automatico
    Vision: visione
    Voucher: buono, ricevuta, tagliando
    Waiting list: lista d’attesa
    Waterproof: impermeabile
    Web: rete
    Weekend: fine settimana
    Welfare: assistenza sociale, stato sociale, politiche sociali
    Wellness: benessere
    Wireless: senza fili
    Wishful thinking: speranza infondata, pia illusione
    Workshop: laboratorio, seminario
    Workstation: posto di lavoro

    2374

    SCRITTO DA PUBBLICATO IN CulturaHow To CulturaLingua italiana
     
     
     
     
     
     
    PIÙ POPOLARI